Quarantine StoriesStoryDec
A short story of migration written by students of Italian as a second language, to express our shared feelings, values, expectations and experiences as migrants. This simple text has been created using a collective writing technique in remote meeting modality, during the COVID19 quarentine. Our story is the outcome of a project developed as the attached Project log and Jamboard illustrate.
A short fragment of the story


Alla fine ho deciso: vado via verso i miei sogni!

Prima di partire ho dovuto mettere tutto in ordine, decidere cosa portare e cosa lasciare, è stato veramente molto difficile.

Ogni giorno mi chiedevo se questa era la migliore decisione, avevo paura di quello che potevo trovare al mio arrivo in un nuovo paese.

Read the story
Why this story is important
In terms of language the students have been encouraged to express themselves in Italian, no matter their level of competences in the target language.
The common goal of producing a collective story that expresses everybody's experiences as expats, has developed a co-operating attitude among the students, and the awarness that putting together their knowledges and skills has improved their ability to use the language.
In terms of values and personal change we have learned that no matter our social background, personal goals and needs the choice to leave one's own country is fuelled by common attitudes and feelings: our curiosity about the world, a quest for a better quality of life, more safety -both personal and financial- and freedom.
We all have learned that our decision to leave has deeply changed ourselves, it has actually improved our lives, it has made us capable of overcoming our fears and face challenges. We also learned that, wherever you land to start a new life, you will always find kind and helpful people who will make your journey less hard. Last but not least, we learned that studying the local language really helps!
How this story was created
As a teacher in the State Adult Education School CPIA Anna Lorenzetto -Colleferro Section- I found myself in quarentine, teaching in remote mode to my students, just like every other Italian teacher in the last four months.
Eventually some of the classes were individual, so I was looking for something to spice up the rather boring sessions. During the same period our association STORIE DI MONDI POSSIBILI had successfully activeted the STORYAP archive, so I decided to try and produce a piece of autobiographical storytelling with some of my students, working in a mixed levels group (A1, A2, B1). Three of them accepted, one from each different language level.
During each of the four sessions it took us to complete the task, we would start with a short warming-up activity, then we would share orally our personal migration story, with the support of images and pictures. At the end of each session I would assign a simple task to be completed, as writing down what we had shared, and put these short texts on the jamboard (both the jamboard's link and the project log are uploaded on this site). During the last session we created the story of a fictionary character leaving her own country to live abroad, a sort of synthesis of our four stories. The collective writing technique we used is COLLAGE, that is chosing from everybody's texts the parts that best represent what we wanted to express, then putting them together in a single story. Great exercise for language learning! Finally we chose a title and a picture for publishing our little tale on STORYAP. The outcome is a short and very simple text in Italian, due to the authors' basic skills in the target language, but it is an excellent result in terms of language learning and a positive experience in autobiographical narration.
Useful links
This story is participating to these calls
This story is part of this specific projects


This work can be used under the Creative Commons Licence - Non-commercial Licence - Non Derived Works, as applied in the different countries where it is recognized (see site, which includes the licences for the different countries; if your country is not indicated, you have to refer to the British Licence).
Such licence includes the possibility of:
  • Reproducing, distributing, communicating to the public, displaying in public, representing, carrying out and acting out the work.
The licence is applied under the following conditions:
  • Attribution: anyone who utilizes the work must indicate its origin in the ways indicated by the author or the person who released the work under the licence;
  • Non Commercial: the work cannot be used for commercial purposes;
  • Non Derived: the work cannot be altered or transformed nor can it be utilized to create another.
Translation into other languages is allowed. We only ask you to send the translated copy to:
Thanks for the participation!