Remembering Galina
The story of a pen-friendship between Germany and Soviet Union.
A short fragment of the story

Until today I have been remembering full of melancholy which meaning a sheet of paper should get in my live. The first journeys into my parent's holiday camps that took place in different regions had been full of adventures and thrilling. I learned to know a lot of friends, and later sitting round the evening fire I sometimes held the hand of a girl that liked me. It didn't last long that I felt homesick, and in the night I often sobbed secretly into my pillow. What happiness for me, at least twice in a fortnight my name was called in the daily distributing of post. And full of joy I held a letter from my mother in hand. Oh, how well she understood to sweeten my homesickness: “My dear little Peter, are you going on well? We are often thinking of you and are missing you very much. Hope you feel okay and don't do silly things!” I just over read the silly things, and the rest was balm for my soul.  


Read the story
Why this story is important
The story is important because it tells how people can deal with problems and how friendship can raise from difficult situations.
How this story was created
This story is part of the stories selected as finalists for the “Telling Europe!” Award, created within the “European Memories” project, Grundtvig Multilateral Project – 2008 – 344 / 001-001, created by UNIEDA-Italian Union of Education of Adults (coordinator), ADN – Fondazione Diaristico Nazionale-Onlus, European Information Center (BG), Danish School of Education, University of Arhus (DK), Community Development Foundation (ES), SL- sozial.label eV (DE), VIDA – Association for Intergenerational Enhancement and Active Development (PT).
It is an autobiographical narrative.


This work can be used under the Creative Commons Licence - Non-commercial Licence - Non Derived Works, as applied in the different countries where it is recognized (see site, which includes the licences for the different countries; if your country is not indicated, you have to refer to the British Licence).
Such licence includes the possibility of:
  • Reproducing, distributing, communicating to the public, displaying in public, representing, carrying out and acting out the work.
The licence is applied under the following conditions:
  • Attribution: anyone who utilizes the work must indicate its origin in the ways indicated by the author or the person who released the work under the licence;
  • Non Commercial: the work cannot be used for commercial purposes;
  • Non Derived: the work cannot be altered or transformed nor can it be utilized to create another.
Translation into other languages is allowed. We only ask you to send the translated copy to:
Thanks for the participation!